Ep. 8: Transcript

[David]: Before you start listening, we invite you to visit our web page www.myspanishpodcast.com to see the transcript of this episode. Every episode has one activity you can do to practice and improve your Spanish skills. 

[David]: ¿Quiubo, Leo?

[Leo]: Quiubo, David… ¿Qué pasa? ¿Qué estás haciendo?

[David]: Tengo un problema con mi computador. ¿Puedes echarme una mano?

[Leo]: ¿Echar una mano?

[David]: En este episodio, vamos a aprender expresiones con el cuerpo humano. 

[Leo]: Bienvenidos a My Spanish Podcast. Español donde estés. 

[Leo]: Entonces, David. ¿Qué es echar una mano

[David]: Echar una mano es una expresión en español que usamos como sinónimo de ayudar

[Leo]: Ah, vale. Es como una metáfora. ¿Verdad? 

[David]: Sí, es como una mano adicional que nos ayuda en algo. 

[Leo]: ¿Hay más expresiones relacionadas con la mano en español? 

[David]: Sí, mira en realidad hay varias expresiones con la mano. Te voy a enseñar otras. 

[Leo]: Qué chévere, vale.  

[David]: ¿Has escuchado poner la mano o poner las manos en el fuego por alguien

[Leo]: No. 

[David]: Vale, te voy a dar un ejemplo. Digamos que alguien me dice que mi hermano ha hecho algo malo y yo digo: yo estoy completamente seguro que es mentira. Yo pongo las manos en el fuego por mi hermano. ¿Qué crees que quiero decir?

[Leo]: Mmm, que tú sabes que él no ha hecho nada malo. 

[David]: Exacto. 

[Leo]: Entonces, es como creer en alguien. 

[David]: Muy bien, poner las manos en el fuego por alguien es creer completamente en la honestidad y las buenas acciones de una persona.

[Leo]: Ah súper bien, entiendo. 

[David]: A ver, échame una mano con un ejemplo para la expresión poner la(s) mano(s) en el fuego por alguien. 

[Leo]: David, yo no pongo las manos en el fuego por ningún político colombiano..

[David]: ¡Perfecto! ¿Has escuchado ser uña y carne?

[Leo]: No. ¿Nail y meat

[David]: Sí. Literalmente es eso, pero ¿qué piensas si yo te digo por ejemplo: Ana y Ximena son uña y carne

[Leo]: Ahh ok  ¿que están como unidas?

[David]: Bien, muy bien. Eso es. Entonces ser uña y carne significa estar juntos, no literalmente, como ser inseparables. 

[Leo]: Sí. Ah, entonces Ana y Ximena son uña y carne significa que son amigas inseparables que siempre están juntas. 

[David]: Súper, eso significa. Échame una mano y dime un ejemplo con esta expresión. 

[Leo]: Cuando yo era niño tenía un amigo con el que éramos uña y carne.

[David]: Qué buen ejemplo. Ahora, hablando de uñas ¿qué crees que significa sacar las uñas / garras?

[Leo]: Pues no suena a algo positivo. 

[David]: Ujum. 

[Leo]: Me parece que tiene que ver con estar enojado, como los gatos cuando sacan sus garras, las uñas. 

[David]: Exacto. Por ejemplo, ¿qué crees que quiero decir en este ejemplo: Pensaba que Pablo era tranquilo hasta que sacó sus garras?

[Leo]: ¿Que antes era tranquilo y ya no?¿no?

[David]: Muy bien. Entonces sacar las uñas o sacar garras es adoptar una actitud agresiva o amenazadora

[Leo]: Ah ok, vale, sí. Vale

[David]: Échame una mano y dime un ejemplo con sacar las uñas o las garras porfa. 

[Leo]: El político parecía muy honesto pero después de ser elegido sacó las garras.

[David]: Muy bien. Vamos con la última expresión relacionada con las manos: pillar a alguien con las manos en la masa. ¿Qué significa eso?

[Leo]: ¿Qué significa pillar?

[David]: Tiene diferentes significados. Por ejemplo en España puede ser un sinónimo de entender y en Colombia puede ser un sinónimo de descubrir

[Leo]: Dame un ejemplo porfa con la expresión pillar. 

[David]: Cuando entré a la cocina, vi a mi compañero de apartamento con las manos en la masa. 

[Leo]: Ah vale vale, pues imagino que pillar aquí tiene que ver más con descubrir

[David]: Excelente. Entonces pillar a alguien con las manos en la masa significa descubrir que alguien está haciendo algo indebido o incorrecto. 

[Leo]: Ah, vale. Por ejemplo tu compañero de apatarmento estaba haciendo algo malo y lo descubriste. 

[David]: Sí. Bueno pues no siempre es algo muy malo. Por ejemplo, estaba tomando una cerveza y le dije, como en broma: te pillé con las manos en la masa. 

[Leo]: Ahhh ok, vale ,sí, veo.

[David]: Échame una mano y dime un ejemplo con pillar a alguien con las manos en la masa por favor. 

[Leo]: El político estaba robando dinero público y la policía lo pilló con las manos en la masa.

[David]: Súper. Perfecto. Ejemplos muy, muy cotidianos. 

[Leo]: Sí, muy políticos hoy. 

[Leo]: Imagino que no solamente hay expresiones con la mano en español, ¿verdad?

[David]: Así es, correcto. Hay muchísimas más. Si quieres aprender más expresiones como estas, sigue escuchando nuestro pódcast. 

[Leo]: Remember you can see the transcription of this episode and download  the activity from our web page www.myspanishpodcast.com or www.myteacher.co to practice the topic we studied today.

[David]: Don’t forget you can also take Spanish lessons with us. You will find all the information in www.myteacher.co . 

[Leo]: Follow us on our social media. You can find us on Facebook, Instagram and Tik Tok with username MySpanishpodcast. 

[David]: Esto es My Spanish Podcast. 

[Leo]: Hasta el próximo episodio. 

My spanish podcast Chat
Enviar por WhatsApp